Ranking dos melhores tradutores de texto 2023
5 coisas chave a considerar antes de comprar um tradutor instantâneo

5 Coisas Chave a Considerar Antes de Comprar um Tradutor de Voz

Procura comprar um tradutor de voz? A sentir-se confuso por todos os tradutores portáteis no mercado? Não é surpreendente se estiver. Existem MUITOS tradutores de bolso que entraram no mercado nos últimos anos.

Isso é uma coisa boa, pois agora tem muita escolha. Deve também verificar o que é importante quando se trata de aparelhos de tradução, embora nem todos os tradutores linguas sejam semelhantes.

Portanto, aqui está uma lista do que considerar antes de comprar um aparelho de tradução de línguas se quiser um tradutor audio de primeira qualidade.

1. Preste atenção ao preço

Ilustração de uma escala que relaciona o preço e o valor de um tradutor audio

Um preço baixo não tem de significar má qualidade no que diz respeito aos tradutores instantâneos, mas muitas vezes significa, se for abaixo de um determinado ponto de preço.

Tenha em mente que as alfândegas e os impostos por vezes não estão incluídos no preço se comprar online e enviar do estrangeiro. Os custos de envio também têm de ser considerados.

The below things are things to consider when checking the price:

  • Velocidade de tradução
  • Confiabilidade da empresa e garantias
  • Precisão da tradução
  • O SIM é pago — tem de comprar um SIM e cobra-lhe a utilização da Internet (ou seja, tarifas de roaming) quando traduz?
  • Utilização — o dispositivo é fácil de usar?
  • Velocidade de entrega uma vez encomendado
  • Funcionalidades — Quantas línguas traduz? Pode traduzir texto e voz, ou apenas voz? Consegue digitalizar e traduzir texto em imagens? Permite que várias pessoas, falando línguas diferentes, tenham uma conversa, ou é apenas um tradutor audio de uma só via, ou de duas vias? Oferece alguma vantagem adicional, tal como dicionários integrados, ou a capacidade de traduzir termos médicos, gíria, etc.? É um tradutor de bolso, ou precisa de uma mala para o transportar?

2. Custa Traduzir?

Ilustração de uma rede para destacar a conectividade de um tradutor instantâneo

Por vezes o dispositivo é barato, mas a sua utilização é cara. Como é que isso acontece? A maioria dos tradutores de voz utilizam motores de tradução online para traduzir voz e texto. Isso significa que precisa de wifi OU de um cartão SIM utilizando o tradutor de voz.

Enquanto alguns tradutores vêm com cartões SIM incorporados, para outros é preciso comprá-los. Além disso, alguns têm despesas horríveis de roaming, o que significa que cada vez que traduzem qualquer coisa lhe custa, a menos que esteja ligado à rede wifi gratuita.

Algumas empresas oferecem vários tradutores em tempo real que vêm com SIM incorporado e utilização gratuita da Internet em muitos países diferentes para toda a vida. Outras oferecem tradução offline, embora normalmente a sua precisão seja muito limitada.

Verifique os custos adicionais antes de comprar.

3. O tradutor de voz trabalha da Get-Go?

Ilustração de atualização do software do tradutor instantâneo

Alguns tradutores que compra requerem o download de software e podem cobrar por actualizações de software. Verifique sempre isto com o fabricante antes de comprar o tradutor.

Algumas empresas até vendem aplicações, não tradutores físicos e enganam os compradores que pensam estar a receber um tradutor de mão. Outras vendem um aparelho que funciona de forma semelhante a um altifalante, que pode depois ser controlado com uma aplicação no seu telefone (sendo a aplicação o verdadeiro tradutor). Além disso, algumas aplicações têm sido reportadas como contendo malware.

4.Quem o fabricou?

Mapa-múndi para ilustrar os idiomas suportados pelo tradutor audio

Verificar a reputação da empresa que fabricou o tradutor audio. São conhecidos pela criação de tradutores linguas de primeira qualidade? Ou são fabricantes de um país longínquo que tem poucas revisões em linha? E quanto à expedição? Demora alguns dias a receber o seu aparelho uma vez comprado, ou várias semanas?

Tenha em atenção que nem todas as empresas oferecem serviço ao cliente - isto é importante se tiver algum problema com o dispositivo. Por isso, verifique se têm uma equipa de serviço ao cliente dedicada e se a equipa fala a sua língua!

Também vai querer ver de perto as garantias e políticas de devolução - como sempre, leia as letras miúdas!

5. Leia as Críticas

As pessoas estão falando - uma situação em que um tradutor audio é útil

Embora todos possamos concordar que há revisões falsas a andar por aí, elas são normalmente muito menos do que as verdadeiras. Se uma empresa/dispositivo tem muitas críticas positivas, então está mais seguro a comprar-lhes do que a outra pessoa.

A leitura das críticas também o alertará para coisas que poderá não ter tomado em consideração — muitos esquecem-se de verificar características adicionais, tais como se tem um microfone de redução de ruído que é necessário se estiver a traduzir em ambientes movimentados.

Ao ler as avaliações irá educar-se, não só para saber se um tradutor é bom, mas também de que funcionalidades necessita.